نسيم زكي
Refugees: "Give us a space at the table and we will change the world."
Refugees in dialogue with the High Commissioner for Refugees: "Give us a space at the table and we will change the world."
《Books by Dr. Nassim Salah Zaki, Global Peace Ambassador and Middle Eastern African Coordinator for Peace, Human Rights, Children and Women. 》
Very heated dialogue for refugees with the High Commissioner for Refugees.
Participants in a dialogue with the High Commissioner on protection challenges said that refugees and others who have experienced trauma, pain and adversity bring unique solutions from different angles during efforts to tackle the Coronavirus and other challenges facing the world - including poverty, inequality and the negative impacts of climate change.
Established in 2007, the High Commissioner's Dialogue works to facilitate an exchange of views between refugees, governments, civil society, the private sector, academics and international organizations on emerging humanitarian protection challenges. This year the dialogue is being held remotely for the next seven weeks - with a focus on how the Coronavirus affects refugees, internally displaced and stateless people.
■■■■■■■■■■■■
Participants in a dialogue with the High Commissioner on protection challenges said that refugees and others who have experienced trauma, pain and adversity bring unique solutions from different angles during efforts to tackle the Coronavirus and other challenges facing the world - including poverty, inequality and the negative impacts of climate change.
1) The Chadian activist (Hindu Amr Ibrahim), who is a defender of environmental justice and the rights of indigenous peoples, said: "Give us space at the table and we will change the world."
Established in 2007, the High Commissioner's Dialogue works to facilitate an exchange of views between refugees, governments, civil society, the private sector, academics and international organizations on emerging humanitarian protection challenges. This year the dialogue is being held remotely for the next seven weeks - with a focus on how the Coronavirus affects refugees, internally displaced and stateless people.
2) Grandi said that the epidemic gave the world an "intense lesson" about the benefits of inclusion, noting that most countries immediately realized the importance of including refugees and other vulnerable population groups in their initial response to the epidemic in order to be able to contain the spread of the virus that has killed more than 1.1 million people. In the world.
The High Commissioner said that the virus had lethal social and economic effects, causing the emergence of an "epidemic of poverty", which could last for generations unless governments continued to invite the most vulnerable populations to contribute to and benefit from reconstruction plans, and that the virus had arrived at a time when the world was already facing a series of Crises, such as inequality, poverty, the climate emergency and the growing phenomenon of xenophobia.
“We live in a context that no one can ever predict. We need to be prepared for future emergencies. ”
She was Hindu. She is an activist from Chad, one of the six panelists who joined the High Commissioner at today's session, as well as Faza Hosseini, an Afghan refugee and a doctor residing in Iran; Community activist Niall Deng, who lives in Kakuma Refugee Camp in Kenya; Barthelemy Mwanza Ngan, Congolese refugee and member of UNHCR's Global Youth Advisory Council; Shadi Shihadeh, an activist and Syrian refugee living in Switzerland; And Carmen Alejandra Parra, a woman who fled Venezuela and now lives in Peru, where she is practicing medicine.
3) Barthelemy Mwanza is a Congolese refugee who lives in Zimbabwe in the Tongogara refugee camp. He is the co-chair of the advisory board
Speakers shared their experiences in working on the front lines of the Coronavirus pandemic and stressed the importance of utilizing the skills and knowledge of refugees and stateless persons in times of crisis.
“As a refugee, I immediately began to think of those who had lost their homes - and those who had no place to sleep at night in a matter of seconds.”
Shady, who studied law at Damascus University before he was forced to leave Syria in 2011, recalls feeling ashamed when he first requested asylum, but said that serving others helped him regain his sense of dignity. When the Coronavirus first spread, he initiated the delivery of food and other essential items to people who had been unable to leave their homes in Switzerland. In August, in the wake of the bombings that rocked Beirut, which killed more than 200 people and destroyed or damaged the homes of 300,000 others, he and other refugees launched a campaign in which they were able to raise US $ 30,000 for relief efforts.
4) “As a refugee, I immediately began to think of those who lost their homes - those who no longer have a place to sleep at night in a matter of seconds, the injured in hospitals who will leave within a week but have nowhere to go,” said Shady.
5) As for Carmen, she studied medicine, but was forced to work as a waitress and as a sales representative after seeking refuge in Peru. Her life was turned upside down when she entered a pilot program supported by UNHCR to help Venezuelan doctors get their degrees certified - a process that is usually long and expensive. Since then, she has worked on the front lines of Peru's COVID-19 response. Carmen urged states to support lawyers, engineers and others who wish to serve their new societies.
"Maintaining support is vital for professionals like me," she said.
Faza, who runs a health center, spoke about her battle against disinformation during the pandemic and other speakers agreed that rumors and lies contaminate much of the work they do on the front lines of the Coronavirus and in other areas. They said that being connected to the Internet, disseminating information in multiple languages, and using community members to act as "ambassadors" for information was necessary to dispel archaic myths.
Niall said that the free hotline in Kakuma, for example, gives people the opportunity to report
rumors related to the Coronavirus that are then subject to verification: “Disinformation has always been a challenge around the world, and the same thing happens in refugee camps.
اللاجئين: "امنحونا مساحة على الطاولة وسنغير العالم"
لاجئون في حوار مع المفوض السامي لشؤون اللاجئين: "امنحونا مساحة على الطاولة وسنغير العالم"
《كتب الدكتور: نسيم صلاح ذكي سفير السلام العالمي ومنسق أفريقي شرق أوسطي للسلام وحقوق الانسان والطفل والمرأة. 》
حوار ساخن جدا للاجئين مع المفوض السامي لشئون اللاجئين.
قال المشاركون في حوار للمفوض السامي حول تحديات الحماية أن اللاجئين وغيرهم ممن عانوا من الصدمات النفسية والآلام والشدائد يأتون بحلول فريدة من نوعها ومن زوايا مختلفة خلال جهود التصدي لفيروس كورونا والتحديات الأخرى التي تواجه العالم - بما في ذلك الفقر وعدم المساواة والآثار السلبية لتغير المناخ.
تأسس حوار المفوض السامي في عام 2007، وهو يعمل على تسهيل تبادل الآراء بين اللاجئين والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأكاديميين والمنظمات الدولية حول التحديات الناشئة في مجال الحماية الإنسانية. ويُعقد الحوار هذا العام عن بعد وذلك على مدار الأسابيع السبعة المقبلة - مع التركيز على كيفية تأثير فيروس كورونا على اللاجئين والنازحين وعديمي الجنسية.
■■■■■■■■■■■■
قال المشاركون في حوار للمفوض السامي حول تحديات الحماية أن اللاجئين وغيرهم ممن عانوا من الصدمات النفسية والآلام والشدائد يأتون بحلول فريدة من نوعها ومن زوايا مختلفة خلال جهود التصدي لفيروس كورونا والتحديات الأخرى التي تواجه العالم - بما في ذلك الفقر وعدم المساواة والآثار السلبية لتغير المناخ.
1)وقالت الناشطة التشادية (هندو عمرو إبراهيم) وهي من المدافعات عن العدالة البيئية وحقوق الشعوب الأصلية: "امنحونا مساحة على الطاولة وسنغير العالم”.
تأسس حوار المفوض السامي في عام 2007، وهو يعمل على تسهيل تبادل الآراء بين اللاجئين والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأكاديميين والمنظمات الدولية حول التحديات الناشئة في مجال الحماية الإنسانية. ويُعقد الحوار هذا العام عن بعد وذلك على مدار الأسابيع السبعة المقبلة - مع التركيز على كيفية تأثير فيروس كورونا على اللاجئين والنازحين وعديمي الجنسية.
2)وقال غراندي أن الوباء أعطى العالم "درساً مكثفاً" حول فوائد الادماج، مشيراً إلى أن معظم الدول أدركت على الفور أهمية إدراج اللاجئين وغيرهم من الفئات السكانية الضعيفة في استجابتها الأولية للوباء حتى تتمكن من احتواء انتشار الفيروس الذي أودى بحياة أكثر من 1.1 مليون شخص على مستوى العالم.
وقال المفوض السامي أنه كان للفيروس آثار اجتماعية واقتصادية فتاكة، متسبباً بنشوء "وباء الفقر" والذي يمكن أن يستمر لأجيال ما لم تستمر الحكومات في دعوة السكان الأكثر ضعفاً للمساهمة في خطط إعادة البناء والاستفادة منها، وأن الفيروس وصل في وقت يواجه فيه العالم بالأصل سلسلة من الأزمات، مثل عدم المساواة والفقر وحالة الطوارئ المناخية وتنامي ظاهرة كراهية الأجانب.
”نحن نعيش في سياق لا أحد يمكنه التنبؤ به أبداً. نحن بحاجة لأن نكون مستعدين لحالات الطوارئ في المستقبل”.
كانت هندو. وهي ناشطة من تشاد، واحدة من ستة أعضاء في حلقة النقاش والذين انضموا إلى المفوض السامي في جلسة اليوم، إضافة إلى فزة حسيني، وهي لاجئة أفغانية وطبيبة مقيمة في إيران؛ والناشط المجتمعي نيال دينغ، والذي يعيش في مخيم كاكوما للاجئين في كينيا؛ وبارتيليمي موانزا نغان، اللاجئ الكونغولي وعضو المجلس الاستشاري العالمي للشباب التابع للمفوضية؛ وشادي شحادة، وهو ناشط ولاجئ سوري يعيش في سويسرا؛ وكارمن أليخاندرا بارا، وهي سيدة فرت من فنزويلا وتعيش الآن البيرو حيث تمارس مهنة الطب.
3)بارتيليمي موانزا لاجئ كونغولي يعيش في زيمبابوي في مخيم تونغوغارا للاجئين. وهو الرئيس المشارك للمجلس الاستشاري
قد تبادل المتحدثون خبراتهم في مجال العمل في الخطوط الأمامية لوباء فيروس كورونا وشددوا على أهمية الاستفادة من مهارات ومعارف اللاجئين وعديمي الجنسية في أوقات الأزمات.
”بصفتي لاجئاً، بدأت أفكر على الفور في أولئك الذين فقدوا منازلهم - وأولئك الذين لم يعد لديهم مكان للنوم ليلاً خلال ثوانٍ معدودات”
يستذكر شادي، والذي درس القانون في جامعة دمشق قبل اضطراره لمغادرة سوريا في عام 2011، شعوراً بالخجل عندما طلب اللجوء لأول مرة، لكنه قال أن خدمة الآخرين ساعدته على استعادة شعوره بالكرامة. عندما انتشر فيروس كورونا لأول مرة، بادر بتوصيل الطعام والمواد الأساسية الأخرى للأشخاص الذين لم يتمكنوا من مغادرة منازلهم في سويسرا. وفي شهر أغسطس، في أعقاب التفجيرات التي هزت بيروت والتي أودت بحياة أكثر من 200 شخص وتسببت بدمار منازل 300 ألف آخرين أو إلحاق الضرر فيها، أطلق هو ولاجئون آخرون حملة تمكنوا خلالها من جمع 30 ألف دولار أمريكي لجهود الإغاثة.
4)وقال شادي: "بصفتي لاجئاً، بدأت أفكر على الفور في أولئك الذين فقدوا منازلهم - وأولئك الذين لم يعد لديهم مكان للنوم ليلاً خلال ثوانٍ معدودات، والمصابين في المستشفيات والذين سيغادرون في غضون أسبوع ولكن لن يكون لديهم مكان يذهبون إليه”.
5)أما كارمن فقد درست الطب، لكنها اضطرت للعمل كنادلة وكمندوبة مبيعات بعد أن لجأت إلى البيرو. انقلبت حياتها رأساً على عقب عندما دخلت في برنامج تجريبي تدعمه المفوضية لمساعدة الأطباء الفنزويليين على اعتماد شهاداتهم – وهي عملية عادة ما تكون طويلة ومكلفة. منذ ذلك الحين، عملت على الخطوط الأمامية في جهود البيرو في التصدي لفيروس كورونا. وقد حثت كارمن الدول على دعم المحامين والمهندسين وغيرهم ممن يرغبون في خدمة مجتمعاتهم الجديدة.
وقالت "الحفاظ على الدعم أمر حيوي للمهنيين أمثالي”.
وتحدثت فزة، التي تدير مركزاً صحياً، عن معركتها ضد المعلومات المضللة أثناء الوباء واتفق متحدثون آخرون على أن الشائعات والأكاذيب تلوث الكثير من العمل الذي يقومون به على الخطوط الأمامية لفيروس كورونا وفي مناطق أخرى. وقالوا أن الاتصال بالإنترنت ونشر المعلومات بلغات متعددة والاستفادة من أفراد المجتمع للعمل كـ"سفراء" للمعلومات كانت ضرورية لتبديد الخرافات البالية.
وقال نيال أن الخط الساخن المجاني في كاكوما، على سبيل المثال، يتيح للأشخاص فرصة الإبلاغ عن الشائعات المتعلقة بفيروس كورونا والتي تخضع بعد ذلك للتحقق: ”لطالما كانت المعلومات المضللة تمثل تحدياً في جميع أنحاء العالم، والشيء نفسه يحدث في مخيمات اللاجئين
